Линдси несла тяжеленный поднос с бокалами, до краев наполненными пивом, пробираясь между столиков. Она чувствовала, что вот-вот выронит поднос из рук, и уже представляла, как ее с позором выгонят с работы в первый же вечер. Однако неожиданно крепкие мужские руки выхватили у нее поднос. Она подняла глаза и увидела перед собой симпатичную физиономию Клиффа.
— Куда? — только и спросил он.
— Вон за тот столик, — указала она. — Только здесь запрещено помогать официанткам.
— Я же не стану просить чаевых, — усмехнулся Клифф и, легко подняв поднос повыше, пробрался к столику и расставил на нем бокалы с пивом.
Линдси устало вздохнула. Она работала всего лишь два часа, а уже чувствовала себя так, словно вспахала в одиночку поле. С ее лба градом тек пот, так что ей приходилось постоянно вытирать его платком. А вот Салли и Берта, помимо того что резво разносили заказы, даже умудрялись весело переругиваться с клиентами. Они таскали подносы вдвое больше, чем у начинающей Линдси, с такой легкостью, словно те ничего не весили.
— Я буду сидеть за столиком в углу, — шепнул Клифф. — Если что-нибудь понадобится, только подмигни.
— Я принесу тебе меню, — пробормотала Линдси.
— Я уже сделал заказ вон той рыженькой, — кивнул Клифф на Берту. — Так что не волнуйся за меня.
Линдси едва не расхохоталась. Да чего за него беспокоиться? Завсегдатаи бара смотрели на него с опаской. Мало кому придет в голову помериться силами с таким великаном, как Клифф.
Она подошла к барной стойке и тут же услышала, как кто-то ее окликнул. Новый заказ… Когда же закончится вечер?
— Кто это? — спросила у Линдси Салли, косясь на Клиффа. — Твой знакомый?
— Вроде того, — проворчала она, нагружая поднос бокалами и тарелками с едой, поданными ей барменом. — Он за мной ухлестывает.
— Так он твой парень? — огорчилась Салли.
— Да нет же. Просто бегает за мной.
— А ты?
— А я от него.
Салли посмотрела на нее с благоговением.
— Ты серьезно?
Линдси пожала плечами.
— А что может быть хорошего в двухметровом детине со стальными кулаками?
— Он тупой?
— Нет, но это не имеет значения. Клифф просто не в моем вкусе.
— Значит, его зовут Клифф? — уточнила Салли и улыбнулась. — А мы ведь видели тебя и его. Я и Берта приходили вчера в бар. Берта накануне забыла там свой кошелек. Твой Клифф стоял у двери.
— Правильно, он ждал меня.
Салли бросила на него выразительный взгляд.
— Красивый мужчина.
— Я буду благодарна, если меня кто-нибудь от него избавит, — сказала Линдси, надеясь, что Салли поймет ее откровенный намек.
Клифф попивал пиво и грыз арахис. Он старался не смотреть на Линдси, которая сновала туда-сюда в слишком короткой юбке и чересчур облегающей кофточке. Фигура у нее была намного лучше, чем у других двух официанток. Что не осталось незамеченным посетителями, большую часть которых составляли мужчины. Клифф обнаружил, что ужасно ревнует и ему довольно трудно сдержаться, чтобы не приказать всем тем, кто глазеет на прелести Линдси, выметаться из бара.
— Может быть, еще пива? — спросила подошедшая к нему рыжеволосая официантка и широко улыбнулась.
— Да, пожалуй. И пару сандвичей, — кивнул Клифф.
— Вы у нас впервые, ведь верно? Никогда раньше вас не видела.
Клифф умел быть обаятельным, когда хотел. Он решил, что неплохо было бы завести дружбу с напарницами Линдси. Он ведь собирался приходить сюда каждый день, и их поддержка ему понадобится. Клифф прекрасно осознавал, какое впечатление производит на женщин, хотя и редко пользовался своей притягательностью. По крайней мере, с тех пор как женился на Линдси.
— Да, впервые, — ответил он и тоже приветливо улыбнулся. — Уютно здесь. Такая домашняя атмосфера.
— Именно поэтому у нас много постоянных посетителей, — сказала Берта.
— Думаю, что совсем скоро тоже войду в их число.
— Очень на это надеюсь, — со значением сказала Берта и ушла за пивом и сандвичами.
Клифф поймал сердитый взгляд Линдси и украдкой подмигнул ей. Она сразу же отвернулась и сделала вид, что ничего не заметила.
Бедняжка Линдси. Она ведь ничего тяжелее шариковой ручки в руках не держала, посочувствовал ей Клифф. Но ей полезно узнать, как зарабатываются деньги.
Он подозревал, что Линдси так пренебрежительно относится к нему, потому что не понимает, сколько ему пришлось трудиться, чтобы достичь того, что у него есть сейчас. Когда-то, чтобы оплатить учебу в колледже, он разгружал по ночам товары для супермаркетов и убирал мусор на улицах. А сейчас получил должность управляющего хоть и маленькой, но все-таки фирмы, которая принадлежала отцу Линдси (эх, как там справляются подчиненные?). Эрл заметил Клиффа и сразу понял, что в этом молодом сильном мужчине кроется большой потенциал. Клифф даже и мечтать когда-то не мог о том, что Эрл Фэлкон доверит ему свою дочь. Эх, если бы Линдси не была такой упрямой… Иногда она доводила Клиффа до бешенства своими выходками. Может быть, теперь она немного успокоится?
Она принесла ему заказ сама, хотя до этого даже не смотрела в его сторону. Берта и Салли проводили ее завистливыми взглядами. Клифф поднял голову и увидел изможденное лицо Линдси. Казалось, она вот-вот упадет без чувств от усталости, а ведь до конца ее смены оставалось еще два с половиной часа.
— Допивай пиво и убирайся отсюда, — тихо произнесла она.
— Вот еще, мне здесь очень хорошо. Я пришел всего только час назад.
— Ты собираешься торчать в этом баре до закрытия?