Убежать от любви - Страница 28


К оглавлению

28

Клифф выглядел трогательно: на крохотной кухоньке огромный мускулистый мужчина аккуратными ломтиками резал овощи. У Линдси от умиления на глаза навернулись слезы.

Раздался звонок в дверь. Клифф замер и вопросительно взглянул на Линдси.

— Ты же говорила, что не ждешь сегодня Дерека.

Она пожала плечами.

— Возможно, это не он. Наверное, хозяйка зашла, чтобы забрать деньги за квартиру.

— Или у симпатичного соседа сломался телефон, и этот красавчик решил попросить разрешения позвонить от тебя, — выдал свою версию Клифф и усмехнулся невесело. — Однако я почему-то думаю, что это Дерек.

— В любом случае, сегодняшний вечер я собиралась провести без него, — сказала Линдси. — Дереку придется уйти.

Она не видела выражение лица Клиффа, так как ушла открывать дверь незваному гостю. Да, это был Дерек. Линдси разочарованно взглянула на него и на букет цветов, который ее поклонник держал в руках.

— Ты? — спросила она, хотя это было очевидно.

— Я, — насмешливо произнес он и подозрительно прищурился. — Ты ждала кого-то другого?

— Кто-то другой уже пришел, — неожиданно грубо произнесла Линдси и сама себе удивилась.

— Можно войти?

Она посторонилась и со вздохом закрыла за ним дверь. Попросить его уйти прямо сейчас было бы невежливо.

— Кто у тебя? — раздраженно спросил Дерек, снимая пиджак и по-хозяйски вешая его в шкаф на плечики. — Я его знаю?

— Прекрасно знаешь. Вряд ли я могла бы привести в квартиру постороннего мужчину.

Дерек заглянул в комнату и, не увидев там соперника, прошел в кухню. Клифф, в фартуке в цветочек, завязки которого едва обхватывали его могучий торс, с огромным ножом в руках стоял у стола, на котором лежала груда овощей. Его лицо озарила улыбка мясника.

— Дерек! Друг мой! Как я рад тебя видеть!

— Ха-ха. Насмешил! — неприветливо произнес Дерек с кислой ухмылкой. — А что же ты здесь делаешь?

Клифф резким взмахом ножа разрезал воздух.

— Готовлю, как видишь. Хочешь мне помочь?

— Не горю желанием.

— Правильно делаешь.

Линдси наблюдала за этой сценой со стороны и не знала, плакать ей или смеяться. Двое мужчин, которых она держала на расстоянии, выясняли отношения, словно один из них все еще был ее мужем, а другой — любовником.

— Не ссорьтесь, мальчики, — сказала она, протискиваясь на кухню. — Я не знала, что ты решишь зайти, Дерек.

— А я был уверен, что ты обрадуешься моему приходу. И надеялся, что застану тебя одну.

— Я пригласила Клиффа на ужин, — спокойно произнесла Линдси и улыбнулась.

— И потому на нем твой фартук?

— Дерек, ты не в постели Клиффа обнаружил, а на кухне! — повысив голос, произнесла Линдси.

— Даже если бы я оказался у тебя в кровати, — встрял в разговор Клифф, — не понимаю, какое Дереку до этого дело.

— Я ее жених!

— Вот уж нет! — возмутилась Линдси, повернувшись лицом к Дереку. — Что ты несешь?

Он округлил глаза, неприятно пораженный подобным поворотом событий.

— Объяснись, пожалуйста, дорогая.

— А что тут объяснять? Я свободная женщина. И у меня нет жениха. Есть только приятели. Ты и Клифф — просто мои… друзья.

— Странно это слышать от женщины, которая накануне дала мне понять, что мои ухаживания ей приятны.

— И что с того? Я просто люблю мужское внимание. И еще раз повторю: я ни от кого не завишу. Я в поиске. И ничего тебе не обещала.

— Да уж какое там! — забывшись, вскричал Дерек. — Ты даже поцеловать себя не даешь! Ведешь себя, словно тебе семнадцать и ты девственница.

Он услышал хриплый смех Клиффа и замолчал.

Вот дурак, сам же дал сопернику повод посмеяться надо мной, промелькнуло в голове у Дерека.

Клифф как ни в чем не бывало положил нож на стол и взял разделочную доску, чтобы выложить овощи на сковородку. Он услышал достаточно для того, чтобы перестать беспокоиться. Линдси не позволяет Дереку целовать ее? Отличная новость! А он-то ревновал, переживал, сходил с ума, представляя ее в постели с другим… Уф, гора с плеч!

— Дерек, мне нужно с тобой поговорить, — тихо произнесла Линдси и вытащила его за руку из кухни.

— Ну давай поговорим, — нервно произнес он, входя в комнату. — Интересно, что ты можешь сказать в свое оправдание?

— Почему ты так себя ведешь?! — возмутилась она. — Я не твоя женщина!

— Но я надеялся, что ты станешь ею в ближайшем времени.

— Вот когда это произойдет, тогда и будешь выговаривать мне за то, что ко мне в гости приходит бывший муж.

— Ты же сама говорила, что между вами все кончено?

— А разве ты застал нас голыми? — насмешливо произнесла Линдси, уперев руки в бока.

Дерек покраснел от злости. Он принялся мерить шагами комнату, чтобы хоть немного успокоиться, но говорить не перестал:

— Ни один мужчина не потерпит, когда из него делают идиота, если только он не тряпка. Я слишком себя уважаю, чтобы терпеть подобное унижение. Моя женщина не должна встречаться с другими, прикрывая это удобным словом «дружба». Мне нужна верная жена. Я не позволю тебе встречаться с Клиффом даже на твоей кухне! Оттуда недалеко и до постели.

— Дерек, я от тебя просто в шоке!

— А я от тебя.

Линдси не знала что сказать, так она была возмущена.

Да что же это такое?! Почему ей вечно ставят ультиматумы?! По какому праву эти мужчины учат ее уму-разуму?!

— Дерек, остынь, или мы поссоримся, — предупредила она. — Позволь тебе напомнить, что совсем недавно мы и знать друг друга не хотели. Ты начал оказывать мне определенные знаки внимания. Я не глупая, все понимаю. Я тебе нравлюсь. Ты… тоже мне нравишься. Однако я уже предупреждала тебя, что не хочу торопиться. А ты вдруг заявляешься ко мне в квартиру и устраиваешь бурные сцены ревности.

28